O JARDIM NEGRO.
É noite. A imensa
palavra é silêncio...
Há no arvoredo
um grave mistério...
Dormem os rumores,
a cor já morreu.
A fonte está louca,
mudo está o eco,
É noite. A imensa
palavra é silêncio...
Há no arvoredo
um grave mistério...
Dormem os rumores,
a cor já morreu.
A fonte está louca,
mudo está o eco,
Recordas-te?... Em vão
quisemos sabê-lo...
Que estranho! Que escuro!
Crispa-me inda os nervos
passando nesta hora
somente a lembrança,
como se me houvesse
roçado um momento
a asa peluda
de horrível morcego!...
Vem, amada! Inclina
tua fronte em meu peito;
cerremos os olhos;
não oiçamos, silêncio...
Como dois meninos
que tremem de medo!
A lua aparece,
as nuvens rompendo...
A lua e a estátua
dão um grande beijo.
Manuel Machado
(1874-1947)
Trad. de José Bento
quisemos sabê-lo...
Que estranho! Que escuro!
Crispa-me inda os nervos
passando nesta hora
somente a lembrança,
como se me houvesse
roçado um momento
a asa peluda
de horrível morcego!...
Vem, amada! Inclina
tua fronte em meu peito;
cerremos os olhos;
não oiçamos, silêncio...
Como dois meninos
que tremem de medo!
A lua aparece,
as nuvens rompendo...
A lua e a estátua
dão um grande beijo.
Manuel Machado
(1874-1947)
Trad. de José Bento
Sem comentários:
Enviar um comentário